刘慈欣《三体》法文版正式出版,科幻旅程俘虏世界

2016年10月06日

10月5日,由刘慈欣所著的科幻小说《三体》法文版正式出版,证明着《三体》已经正式走向国际,甚至有消息称该作品陆续将会有英语、法语、土耳其语、匈牙利语等各种外文版本上线,而同时,根据其小说改编的同名电影也宣布,最晚将在2017年上半年上映。

图为法文版《三体》部分封面,沿用电影版海报。

“三体”本是物理学中的一个专有模型,主要研究三个可视为质点的天体在相互之间万有引力作用下的运动规律问题,简单的举个例子来说,之前研究的一直是地球围绕太阳转,他们二者之间有一种固有的运动轨迹,那么,如果太阳和地球之间的体系,加上月亮呢,三者之间有什么作用力致使一种固定轨迹呢。当然,这个例子并不恰当,“三体”通常来说是三个质量相似的恒星个体,很明显,太阳、地球、月亮质量相差很多。


小说《三体》则围绕着这样的三个恒星,展示了在宇宙的大世界中,人类有多么渺小,以“三体”作为大背景设定,把读者带进一个前所未有的世界,读《三体》,不需要精通物理,却能感受到科学带给你的无限震撼,领略到物理带给你的奇幻之感。

《三体》是刘慈欣2006年开始创作,2010年完结的一部科幻巨作,历时四年完成,讲述了地球人类文明和三体文明的信息交流、生死搏杀及两个文明在宇宙中的兴衰历程。9月29号,有美国编辑报导:“Death's End冲进本周纽约时报畅销书周榜前二十(精装小说类榜单)。”这也是翻译类科幻小说第一次入选纽约时报畅销书榜单!

《三体》第一部经过刘宇昆翻译后获得了第73届雨果奖最佳长篇小说奖,在科幻界,雨果奖的地位等同诺贝尔奖。这么说大家似乎没有什么概念,举一个数据,大家会更明白这是一项多么伟大的成就。雨果奖自1953年成立以来至今,共有数百位作家被授予此殊荣,其中,63年里,共有四名华人获奖,还有一名是美籍华裔,“最佳长篇小说奖”自雨果奖开创以来,只有刘慈欣一位中国人获此殊荣。《三体》可谓是实现了当代中国小说文学走向世界的美好愿望,真正的梦想照进现实。

《三体》是新中国输出美国的第一部长篇科幻小说,这对于中国的文学界来说,无疑是一针强心剂,可以说,刘慈欣将中国的科幻文学提升到了世界级的地位,他也因为《三体》走上国际舞台,在全世界声名鹊起,作为首个入围“星云奖”和“雨果奖”两项国际科幻大奖的作家,刘慈欣并没有被突如其来的各种荣誉遮蔽双眼,相反,生活中的他极为低调,对于作品的蹿红,刘慈欣冷静得像一个旁观者,他甚至调侃:“除了我之外,别人似乎都比我兴奋。”

刘慈欣对自己的定位很简单,“一个穿着格子衬衫的,普通的中年工程师”,他从不把现实和虚拟世界错分,生活的格子衬衫也没有束缚住他文学上飞扬的灵魂。目前,《三体》已于国际上有一定地位,在以后的岁月中,期待《三体》越来越好,也希望中国文学于世界崛起!


分类:未分类 | 标签: | 查看:189
Cartoon and Digital Art Festival in Beijing -- 北京近期漫展首页第三项

发表评论: